Translation at Anomalous Press seeks not only to publish literary work in translation, but to be translation-forward. We're excited about a wide range of submissions, but especially compelled by work that expands our literary, linguistic, or cultural horizons; work that knows translation is a conversation; important voices that have been marginalized; voices too contemporary, too rooted, or too resistant to have yet reached English-reading ears. So show us the world.
For the upcoming issue, Translation is especially interested in your RESISTANCE. Send us work that is recalcitrant, wayward, rebellious, whether formally, linguistically, politically, generically, or in some clever way that hasn't occurred to us yet.
Prose: Up to 5000 words, double-spaced in 12-pt font. Stand-alone excerpts of longer works are welcome.
Poetry: 1-6 poems, or up to 10 pages.
At the top of the first page, you must include the following header:
Strongly recommended: a brief cover letter that contextualizes the text, author, and/or translation process. If accepted, we ask that this be revised.
Please submit your work in a .doc or .docx file (no frames or text boxes, please). Translation should be named "Translator Last name_Author Last name_Brief Title." Your translator's note, "Translator Last name_Author Last name_Note."
Translations should not have been published previously, and Anomalous Press requires translators to clear all rights prior to submission.